Главная Новости

Услуги перевода - Переводы - УСТНЫЙ ПЕРЕВОД, ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ, СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД, ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО, БОЛГАРСКОГО, ВЕНГЕРСКОГО, ГОЛЛАНДСКОГО, ГРЕЧЕСКОГО, ДАТСКОГО, ИСЛАНДСКОГО, ИСПАНСКОГО, ИТАЛЬЯНСКОГО, КАТАЛОНСКОГО, МАКЕДОНСКОГО,

Опубликовано: 28.08.2018

Полноценный перевод

Полноценный перевод - исчерпывающая передача

смыслового содержания подлинника и полное

функционально-стилистическое соответствие ему.

Письменный перевод

     Письменный перевод - перевод, при котором оригинал и перевод выступают в процессе перевода в виде фиксированных текстов, к которым переводчик может неоднократно обращаться. Различают письменный перевод письменного текста и письменный перевод устного текста. Письменный перевод можно разделить на две разновидности: художественный и технический перевод.

     Художественный перевод - перевод произведений художественной литературы. В художественном переводе важно сохранение формы, содержания, структуры и эстетического воздействия оригинала.

     Технический перевод - перевод технической и проектной документации, тендерных предложений и других специализированных текстов. В техническом переводе, помимо передачи смыслового содержания подлинника, важно сохранение значения узкоспециализированных терминов.

Процесс перевода включает в себя работу:

переводчика, в чьи обязанности входит непосредственно перевод носителя языка, который проверит соответствие перевода со стилистическими и грамматическими нормами той страны, на языке которой выполнен перевод специалиста, в чьи обязанности входит редактирование текста, проверка соответствия терминов и обозначений, содержащихся в тексте корректора, который проверит текст на наличие ошибок, опечаток, правильного расположения абзацев и т.д. верстальщика, который оформит перевод, так же как оригинал, обработает документ в текстовых и графических редакторах.

Устный перевод

Устный перевод - перевод, выполненный в устной форме. Различают:

устный перевод письменного текста; устный перевод устного текста, который в свою очередь подразделяется на: синхронный, последовательный, односторонний и двусторонний. Синхронный перевод - устный перевод, осуществляемый практически одновременно с произнесением текста оригинала.

Последовательный перевод - устный перевод, осуществляемый после восприятия определенной единицы текста, в паузах между этими единицами.

Двусторонний перевод - последовательный устный перевод переговоров, осуществляемый с одного языка на другой и обратно.

Односторонний перевод - устный перевод, осуществляемый только с данного языка на некоторый другой язык.

Процесс устного перевода, как правило, сопровождается работой специального оборудования: звукоусиления, цифровой и аналоговой звукозаписи, проекционной техники и т.д.

Перевод и локализация web-сайтов

Перевод и локализация - это создание точной копии существующего ресурса на иностранном языке с сохранением всех графических, текстовых и flash-элементов.

Создание иностранной версии web-сайта включает в себя:

перевод текстовой части сайта, включая кнопки, ссылки, элементы меню и т.д. создание системы навигации сайта, аналогичной исходной версии верстка - создание точной копии дизайн-модели существующего сайта создание графических элементов, в том числе анимированных, аналогичных исходной версии программирование (форум, гостевая книга, счетчик посетителей сайта, часы и пр.).

Нотариальное заверение, апостиль

Нотариальное заверение распространяется на деловую документацию и личные документы.

В переводческой деятельности применяются следующие нотариальные услуги:

освидетельствование верности подписи переводчика; заверение ранее заверенных документов, в том числе переводов; легализация (проставление апостиля) переведенных документов в соответствии с правилами той страны, для действия на территории которой готовится документ.

Машинный или Автоматический перевод

Машинный перевод - перевод, выполненный или выполняемый компьютером.

Существуют две самые распространенные программы, с помощью которых составляются терминологические базы и ведется работа по переводу больших объемов узкоспециализированных текстов: TRADOS и TRANSIT. Использование программного обеспечения при переводе позволяет работать над текстом одновременно нескольким переводчикам без потери качества и экономией времени.

Новости

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить